Čitalac "s lampom na raskršću" - Kišovi koncepti čitaoca i Kiš kao čitalac
The reader with 'a lamp at the crossroads': Kiš's concepts of the reader and Kiš as the reader
Projekat: Ministarstvo prosvete, nauke i tehnološkog razvoja Republike Srbije (institucija: Institut za srpsku kulturu, Leposavić) (MPNTR - 451-03-68/2020-14/200020)
Sažetak
U fokusu ovoga rada, zamišljenog kao uvod u istoimenu studiju, nalazi se Kiš kao čitalac tuđeg i svog dela, kao i tipovi čitalaca u njegovoj poetici. Odatle proizilazi i piščev koncept, odnosno koncepti čitaoca. Iako njegova shvatanja nisu izložena kao čvrst teorijski sistem pa se o konceptu govori u širem smislu, istraživanje potvrđuje da je Kiš bio jedan od najradoznalijih čitalaca svoga doba, pisac koji je intenzivno promišljao čitanje, dobro poznavao stare i pratio savremene metodološke orijentacije teorija čitanja. Usvajajući uskostručnu terminologiju i tipologiju teoretičara čitanja i modifikujući ih prema sopstvenom stvaralačkom i čitalačkom iskustvu, tematizujući čin čitanja u svojoj prozi i karakterišući svoje junake pomoću lektire koju čitaju, Kiš je ispoljio izvanrednu inventivnost i istraživačku strast. To pokazuje već u romanu Mansarda, u kom su problematizovani oni aspekti čitanja koje će aktualizovati i osvetliti klasična, ali sistematizovati tek postklasična naratologija: pripovedanje u prvom licu i udvajanje/ umnožavanje autorskog ja, problem granica između života i literature, narativna metalepsa i sl.
Abstract
Pictured as an introduction into the study of the same name due to be published in the book Some Real And Possible Worlds, this paper focuses on Kiš as the reader of the works of others and his own works, as well as on the types of readers in his poethics. That is where the writer's concept, i. e. the concepts of readers originate from. (The study consists of the following sections: 1. The reader and narrative metalepsis in the novel Mansarda, 2. The naive and insightful reader in Garden, Ashes, and Early Sorrows, 3. The ideal reader: Hourglass 4. Muromancy. Readers of the marks on the wall in the prose of Danilo Kiš 5. The reader as an interpreter and the interpreter as a reader, 6. Kiš's explicit concept/concepts of the reader.) Although his understanding is not expressed as a firm theoretical system, thus the concept is spoken about in a wider sense, the research confirms that Kiš was one the most curious readers of his time, a writer who intensively reflected on reading, who knew well the old methodological orientations in the reading theory and followed the contemporary ones. By adopting specific terminology and typology of reading theory and modifying it according to his own writing and reading experience, by themetising the act of reading in his prose and characterising his heros by means of what they read, Kiš demonstrated astonishing inventiveness and research passion. He already showed it in the novel Mansarda, which points out those problems of reading that will be actualised and systematised by classic narratology but cleared up only later by post-classic narratology: narration in the first person and duplication/replication of the author's I, the problem of boundary beetween life and literature, narrative metalepsis etc.
Да бисмо одредили опсег појма који смо обухватили овим метафорично конципираним насловом позајмљеним из есејистике Исидоре Секулић, определили смо се за донекле „чврст термин“ у поднаслову, који у други план помера дисперзивне методолошке оријентације, а у наш истраживачки фокус ставља комплексни концепт (тј. концепте) и статус читаоца1 у имплицитној и експлицитној поетици једног великог писца који је интензивно промишљао читање2. Реч је о једном од најрадозналијих и најинвентивнијих читалаца свога доба – како у погледу читања белетристике тако и у смислу опште информисаности, нарочито познавања тада модерне науке о књижевности и естетичких токова. Будући да говоримо и о Кишукао читаоцу (туђег и свог дела), о аутору који је писању приступао као читалац a читању као аутор и критичар, подразумева се да је развој методолошких оријентација теорија читања, који је у доба Кишове интелектуалне зрелости доживљавао врхунац, морао утицати и на његово схватање читаоца. Стога, иако се у Кишовим разматрањима појединих књижевнихпитања не може уочити ни концепт ни метод у строгом књижевнонаучном смислу, јер „писац, најчешће, није човјек система да би своје књижевне ставове изложио као један чврст књижевнотеоријски систем и да би их примијенио на своје дјело“ (Делић 1995: 119), у експлицитним изјавама, критичким судовима и аргументацијама он употребљава ускостручну терминологију теоретичара читања и позива се на многе теоријске концепте читаоца – од античких, преко формалистичких, рецепционистичких, па све до постструктуралистичких. И не само да поједине њихове аспекте и начела тематизује у својој белетристичкој прози него промишља и оне које ће теорија тек уобличити3. Тако већ у раним текстовима Киш говори о неопходном књижевном образовању читаоца како би одређено дело уврстио у књижевни низ/ традицију (став Хорација у Посланици Пизонцима), о уважавању од стране аутора као предуслову да реципијент постане састваралац4, о ингарденовски многозначном сазнавању, асоцијативним низовима, уметности селекције асоцијација5 и детаља6 (као смернице правом читаоцу), местима неодређености и активном читању (в. Ингарден 1971: 4–5, 35–52), те посебним законитостима које одређују истину и лаж у књижевноуметничким текстовима (в. ŽL: 129–131; ČA: 301–303)7. Још од романа Мансарда и приповетке „Ципеле“ имплицитно, а у књижевним разговорима почетком осме деценије и експлицитно, Киш инсистира на кључним терминима руског формализма – очуђењу и продуженој перцепцији, док у критичком делу Часа анатомије примењује новокритичарски концепт помног читања. У његовој стручној терминологији присутни су и Јаусов хоризонт очекивања (в. Jaus 1978), и Бартова апологија читаоцу8, и Еково отворено дело. Mетафорична самотумачења Пешчаника као „савршене пукотине“ сведоче о прижељкиваном читању овог романа не само у формалистичком и структуралистичком кључу, како налазимо у неколико ауторских изјава, него и у светлу деридијанске пукотине и фукоовске пукотине у дискурсу; тим пре што је Киш на изворном језику пратио промишљања ових теоретичара и о томе остављао поетичке коментаре. Премда, колико је нама познато, аутора тог концепта нигде експлицитно не спомиње, кључни термини теорије читања Карлхајнца Штирлеа наивни и упућени читалац (Štirle 1989: 61–74) и њихове синонимне варијанте које се јављају код других теоретичара (романтичарски, прави, идеални, информисани, узорни читалац) прилично су фреквентни у Кишовим есејима и интервјуима и отелотворени су у његовој наративној прози (BP: 88)9. Осим поменутих, у ауторским коментарима срећемо и квалификативе: добар, пажљиви, одани, осетљиви, проницљиви читалац итд., при чему није увек јасно да ли се мисли на имплицитног или реалног читаоца. Дакле, када је реч о читаоцу – тој „полисемичној лексеми и комплексном методолошком концепту који се често може изједначити са појмом стратегија читања и стогадодатно усложнити јер, с једне стране, дата стратегија подразумева и формални ниво текста, и емпиријског читаоца који чита у ’уцртаним’ стазама текста, али условљен когнитивним, културолошким и жанровским оквирима и компетенцијама које поседује“ (Бојанић Ћирковић 2020: 16) – у Кишовој наративној прози и поетици присутни су бројни типови читалаца. Њихова дистинкција мора се ишчитавати из сваког појединачног контекста. Следећи типологију у савременој науци о књижевности, најпре ваља разликовати стварног или емпиријског читаоца „који дeкодира или тумачи (писану приповест)“ од фиктивног или имплицитног (узорног) читаоца и наратера тог наратива, који су иманентни приповедном тексту (Prins 2011: 31; уп. Izer 1974; Izer 1978; Eko 2001: 17–22; Volas 2016: 141–142; Schmid 2021). Фиктивни читалац се као „конститутивни елемент дела, односно у тексту претпостављени адресат сагледава као смерница (или скуп смерница у тексту) на основу којих реални читалац обликује стратегију читања (рецепције) текста“ (Бојанић Ћирковић 2020: 17). У интервјуу „Нормална особа не пише књиге“ (1984) Киш говори о разлици између имплицитног и емпиријског читаоца: „Многи писци су толико наивни да лако помишљају како је све што они напишу веома, веома јасно, и ја такође патим од те врсте наивности. Ипак сам приметио да многи читаоци, осетљиви читаоци, не могу да повежу оно што је поменуто у писму са догађајима у остатку романа. Било је много начина да се писмо развије у Пешчаник“ (GTI: 126). "Осетљивог" читаоца он призива и у следећој ауторској изјави: „Чак и када унапред одлучите да пишете само ’објективно’, никада не можете потпуно сакрити своју осећајност. Надам се да ће читаоци у Пешчанику ипак открити пишчева осећања, упркос мојим напорима да их прикријем“ (GTI: 128). Осим типологије према критеријуму онтолошког статуса, која се даље уситњава, терминолошки и појмовно проширује и разликује од оријентације до оријентације, од аутора до аутора, подела се врши и према позицији читаоца у односу на текст: на текстуалног (енкодираног, уписаног) читаоца и извантекстовног адресата (Бојанић Ћирковић 2020: 18; в. Милосављевић Милић 2008: 184-207). У фокусу овога рада налазе се, дакле, и реални и имплицитни, и текстуални и извантекстовни читалац у поетици Данила Киша. Да је читање кључна реч за разумевање његове поетике, сведоче и чињенице да је Киш један од малобројних писаца који у својој прози приказују сâм чин читања, мајсторски дочаравајући читалачко урањање и наративну емпатију (нпр. Ma: 40-43; BP: 66, 79-90, 173; в. Keen 2006: 207-236; Keen 2007), да своје јунаке портретише помоћу лектире коју читају и библиотеке коју поседују, док у метанаративним коментарима, аутопоетичким исказима и есејима непосредније говори о сопственом читалачком искуству, полемише са теоријским концептима и карактерише читаоца за којег пише10. Тиме иманентно дефинише и своје схватање појма читалац. Међутим, како је већ наглашено, његов портрет читаоца много је теже скицирати него што се на први поглед чини: он једном има на уму имплицитног, други пут реалног читаоца, а трећом приликом говори са позиције на међи текстуално уписаноги екстерног читаоца. Ствар није једноставнија ни са приказивањем карактера његових јунака-читалаца, jeр они припадају различитим типовима, од којих сваки има свој привилеговани аспект, односно аспекте рецепције; тим пре што се хијерархија тих аспеката не мора поклапати са оном у пишчевом промишљању и експлицитним ауторским изјавама, и што се онтолошки статус, па чак и позиција јунака-читалаца може динамично мењати у једном истом делу. Генерално узев, најистакнутији аспект рецепције код Киша јесте сазнање – „радозналост која се граничи са грехом“ (BP: 85) – што је став који избија из Мансарде, Раних јада, Баште, пепела, Пешчаника, Гробнице за Бориса Давидовича, Енциклопедије мртвих. На пример, Анди се задржава у нужнику не због лењости црева, него зато што тамо чита илустроване журнале који су служили уместо тоалет папира (BP: 65–66). Читање је и бег од суморне стварности, па исти јунак чита да би превазишао страх од смрти и заварао глад, што чини и главни лик Мансарде (Ma: 13). Јунаци Кишове наративне прозе читају и ради уживања, подстицања осећајности, креативности, маште. Сагледавање различитих (романескних) „истина“ пружа увид у релативност једне тачке гледишта, односно релативност људских гледишта уопште и омогућава изградњу објективнијег суда о појавама, људима и догађајима, те усвајање исправних етичких начела11. Чита се и да би се призвали и реконструисали нестали светови, у Кишовом случају свет средњоевропске јеврејске интелигенције и отац ког одавно нема. Није ли креативно читање очевог писма изнедрило „антрополошки“ роман Пешчаник? Читајући лектиру и емпатички се уживљавајући у њу, Андреас Сам сазрева и као читалац и као особа (интелектуално, емотивно, морално), те од наивног прераста у упућеног читаоца: "Пропратио сам у свом детињству судбине свих старозаветних личности, грехове грешних и праведност праведних, био сам Каин и био сам Авељ, наизменично, седео сам у Нојевој барци и давио се у мору са грешницима" (BP: 81). У Башти, пепелу догађаје приповеда дечак, са повременим назнакама да се у његову перспективу меша и фокализација одрасле особе, сада већ писца (за Малу школску Библију наратор ће рећи: "Књига мог живота"- BP: 79). Фокализација писца постаје доминантна при крају романа, нарочито у металептичким прекорачењима, у којима аутор скицира портрет читаоца којем је роман намењен: „Откако је генијална фигура мог оца нестала из ове приче, из овог романа – све се расточило, разуздало. Његова моћна појава, његов ауторитет, па чак и његово име, његови славни реквизити, били су довољни да држе потку приче у чврстим оквирима, ту причу која ври као грожђе у бачвама, ту причу у којој воће полако гњије, изгажено ногама, смрвљено пресом успомена, оптерећено својим соковима и сунцем. Сада су пак напрсли обручи, источило се вино приче, душа воћа, и нема тог бога који ће га вратити у мешину, који ће га сабити у причу, салити у кристалну чашу. [...] Сакупићу дакле на гомилу све те разгледнице, ту епоху пуну старинског сјаја и романтичности, помешаћу своје карте, затим ћу их развити у пасијансу за читаоце који воле пасијанс и опој, који воле жарке боје и вртоглавицу“ (BP: 170). У Раним јадима равноправно се смењују два наратора: дечак који приповеда у првом лицу и одрастао човек који са нове временске дистанце (и са метадијегетичког нивоа) сагледава догађаје из сопственог детињства (приказане у аутодијегези)12, при чему је њихова позиција час екстерна час интерна у односу на његову нарацију (смењивање првог и трећег лица), а фокализације дечака и одраслог писца, тј. аутора, преплићу се и прожимају: "Да останемо при трећем лицу. После толико година, Андреас можда и нисам ја" (RJ: 32). Металепсом, којом се завршава и "Еолска харфа", последња прича у збирци Рани јади (RJ: 32), наратор/ аутор сугерише читаоцу да, с једне стране, није могуће потпуно се емотивно дистанцирати од сопственог живота транспонованог у фикцију, док је, с друге, упркос блискости приповедних јунака и њихових прототипова из стварности, недопустиво и бесмислено једначити егзистенцијални и фиктивни свет13. Промишљајући технике преношења (ауто)биографског и документарног у наративну прозу и начине металептичког прекорачења, Киш је о том парадоксу оставио читав низ коментара: „... јер ја оног који пише о себи и ја што га описује нису и јесу исто лице“ (???); „Едуард Сам и – мој отац? Па то је једно те исто лице. Само што је мој отац био много већи и много изгубљенији“ (Va: 493). У разговору с Б. Кривокапићем 1982. године писац ће пак изјавити: „Наравно, рећи да је мој отац исто што и Едуард Сам је нетачно, то је једна транспозиција, као отприлике, сликарски говорећи – пошто сам ја већ у атељеу [Радомира Рељића] – кад ставите на један портрет зелену боју на лице које при комбинацијама даје некакву сенку зелене, а тамо је нема на том лицу“ (Kiš 2007: 16). Захваљујући позицији аутора и узорног читаоца – читаоца „с лампом на раскршћу“ – Киш већ тада озбиљно промишља, тематизује и прилично експлицитно говори о проблемима које ће актуализовати класична, а продубити посткласична наратологија: како уверити читаоца у истинитост приповеданог, проблем граница између стварности и фикције14, поступак металепсе, проблематични идентитет и амбиваленција ауторског ја у аутобиографскојпрози (в. Debra 2002; Pier 2011) и сл. Ма како се чиниле контроверзним његове изјаве везане за читаоца – једном приликом говорио би о њему с изузетним поштовањем (ту је најчешће, али не увек реч о имплицитном читаоцу), други пут с ниподаштавањем (углавном везано за појам „шире читалачке публике“ и конкретне злонамерне читаоце-критичаре његових дела, с којима је полемисао на страницама дневне штампе током 1976–1977. године и у Часу анатомије) – бројна „места неодређености“ у белетристичкоj прози, металептичкa поигравањa „од фигуре до фикције“ (Genette 2006), упорно тематизовање чина читања, те велики број интервјуа и ауторских коментара везаних за рецепцију, сакупљених у књигама По-етика, По-етика, књига друга, Homo poeticus, Час анатомије, (у) којима је додавао смернице и удовољавао знатижељи својих читалаца, сведоче о томе колико је овај писац чезнуо за правим читаоцем15, за читаоцем духовним сродником и саствараоцем, теза тим да не буде „писац слављен“ већ „оспораван“ и „проблематичан“ – једном речју, писац критички (про)читан: „Више бих волео [...] десет правих читалаца од стотину или хиљаду оних који нису дошли до књиге по изборној сродности него је то случајно“ (HP: 273). A како налазимо у ауторским пролозима, набројаним по-етичким књигама желео је да омогући „читаоцу да свој суд о ауторовим интересовањима, страстима и заблудама одмерава у времену; и да у тим текстовима види у првом реду дневник једног радозналог читаоца, лектиру једног писца“ (HP: 9). Могло би се рећи да је Киш, чезнући за „поетски писменим читаоцем“, као и његов духовни и по-етички сродник Мандељштам, пре писао за „читаоца у потомству“ него за свога савременика. Јер на питање да ли писац познаје своје читаоце, он сасвим искрено одговара: „Мало их је и налик су на мене“ (HP: 225). DodatakИзвориKiš Danilo. Sabrana dela Danila Kiša: u redakciji Mirjane Miočinović. Beograd: Prosveta 2006–2007: Ma – Mansarda, BP – Bašta, pepeo, RJ – Rani jadi, Pe – Peščanik, Gb – Grobnica za Borisa Davidoviča: sedam poglavlja jedne zajedničke povesti, EM – Encikopedija mrtvih, ČA – Čas anatomije, HP – Homo poeticus, Va – Varia, ŽL – Život, literaturа, Sk – Skladište, GTI – Gorki talog iskustva. Danilo Kiš. [Razgovor s Borom Krivokapićem] 12. marta 1982. u TV emisiji „Teleskopija“ (fragmenti). U zborniku: Danilo Kiš (1935–2005): između poetike i politike. Priredila Mirjana Miočinović u saradnji s Vladimirom Tupanjcem i Aleksandrom Savanović. Centar za kulturnu dekontaminaciju: Beograd 2011, 9–31. Ceo razgovor dostupan je na adresi https://www.youtube.com/watch?v=qxx1-urhyHU, pristupljeno 11. 11. 2020. ПБ 30/ ОПУСИ: Barthes, Roland. Легат Данила Киша, Библиотека САНУ, Београд
http://www.danilokis.org
ПројекатРад је настао у оквиру научноистраживачког рада НИО по Уговору склопљеним са Министарством просвете, науке и технолошког развоја број: 451-03-9/2021-14/200020од 5. фебруара 2021. године.
References
Bojanić-Ćirković, M. (2020). Čitalac u nauci o književnosti - od antike do savremenih teorija čitanja. Niš: Filozofski fakultet. | But, V. (1976). Retorika proze. Beograd: Nolit. | Debra, M. (2002). Breaking the Frame: Metalepsis and the Construction of the Subject. Columbus: Ohio State UP. | Delić, J. (1995). Književni pogledi Danila Kiša - ka poetici Kišove proze. Beograd: Prosveta. | Eko, U. (2001). Granice tumačenja. Beograd: Paideia. | Genette, G. (2006). Metalepsa - od figure do fikcije. Zagreb: Disput. | Iglton, T. (1989). Pobuna čitaoca. Književna kritika, 20(3), 18-20. | Ingarden. (1971). O saznavanju književnog umetničkog dela. Beograd: SKZ. | Izer, W. (1974). The Implied Reader: Patterns of Communication in Prose Fiction from Bunyann to Beckett. Baltimore-London: John Hopkins University Press. | Izer, W. (1978). The Act of Reading: A Theory of Aesthetic Response. London & Henley: Routledge & Kegan Paul. | Jaus, H.R. (1978). Estetika recepcije. Beograd: Nolit. | Keen, S. (2006). A Theory of Narrative Empathy. Narrative, 14(3), 207-236. | Keen, S. (2007). Empathy and Novel. New York: Oxford University Press. | Kiš , D. (2006–2007). Sabrana dela Danila Kiša: u redakciji Mirjane Miočinović. Beograd: Prosveta. | Kiš, D. (2007). Gorki talog iskustva. In: Sabrana dela Danila Kiša - u redakciji Mirjane Miočinović (2006-2007). (pp. 359-361). Beograd: Prosveta. | Milosavljević-Milić, S. (2008). Tipovi naratera u srpskom realističkom romanu. In: Priča i tumačenje. (pp. 184-207). Beograd: Filip Višnjić. | Phelan, J. (2011). Rhetoric, Ethics and Narrative Communication: Or, from Story and Discourse to Authors, Resources and Audiences. Soundings: An Interdisciplinary Journal, 94(1-2), 55-75. | Pier, J. (2011). Metalepsis (revised version). In: The Living Handbook of Naratology. Retrieved from https://www.lhn.uni-hamburg.de/node/51.html on 15.07.2021. | Prins, D. (2011). Naratološki rečnik. Beograd: Službeni glasnik. | Rabinowitz, P.J. (1988). Polazišta za jednu teoriju čitanja. Republika: mjesečnik za književnost, umjetnost i javni život. Zagreb, 44(9-10), 286-291. | Ryan, M. (1991). Possible Worlds: Artificial Intelligence, and Narrative Theory. Bloomington: Indiana UP. | Ryan, M. (2004). Narrative Across Media: the Languages of Storytelling. Lincoln: University of Nebraska Press. | Ryan, M. (2005). On the Theoretical Foundations of Transmedial Narratology. In: J. Meister, (Ed.). Narratology beyond Literary Criticism: Mediality, Disciplinarity. (pp. 1-23). Berlin: de Gruyter. | Ryan, M. (2006). Metaleptic Machines. In: Avatars of Story. (pp. 204-248). Minneapolis-London: University of Minnesota Press. | Ryan, M. (2006). Narrative, Media, and Modes. Minneapolis-London: University of Minnesota Press. | Schmid, W. (2021). Implied Author (revised version). In: The Living Handbook of Narratology. Retrieved from http://www.lhn.uni-hamburg.de/article/implied-author-revised-version-uploaded-26-january-2013 on 05.07.2021. | Štirle, K. (1989). Čitanje fikcijskih tekstova. Književna kritika, 20(9), 61-74. | Volas, M. (2016). Novije teorije pripovedanja. Beograd: Službeni glasnik. |
02/04/2022
|