• citations in SCIndeks: 0
  • citations in CrossRef:0
  • citations in Google Scholar:[]
  • visits in previous 30 days:4
  • full-text downloads in 30 days:3


article: 7 from 18  
Back back to result list
2013, iss. 138, pp. 93-101
Writing on the border: Trieste as a small area of great differences
University of Novi Sad, Faculty of Philosophy
Keywords: border; globalization; regional literature; translation
Multilingualism has been an important element in the history of Trieste, a prosperous seaport with a lively cultural scene, situated at the crossroads of Germanic, Latin and Slavic cultures. The mash of various influences on this small area of great cultural differences is pictured in the novels by probably the best Istrian author Fulvio Tomizza (an Italian who was born near Umago and moved thirty kilometers up north to spend the greatest part of his life in Trieste), and his younger contemporary Marko Sosič, a writer and theatre director, who is one of the most notable representatives of the Slovene community in Italy. They both write their novels against the backdrop of ethnic and linguistic otherness, extensively exploring both the multilingual situation of their environment and the individual histories of characters displaced and uprooted for various reasons. Sosič uses different linguistic varieties in his novel Ballerina, ballerina, with the intention of depicting a specific multilingual situation of the Slovene community in Italy.
Even, Z.I. (2000) The position of the translated literature within the literary polysystem. in: Venuti L. [ed.] The Translation Studies Reader, London - New York
Sgubin, L. (2008) Il plurilinguismo nella comunità slovena di Trieste: una proposta di traduzione letteraria. Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione
Sosič, M. (2012) Balerina, balerina. Beograd
Tomizza, F. (2012) Bagremova šuma. Umag


article language: Serbian
document type: Original Scientific Paper
DOI: 10.5937/kultura1338093G
published in SCIndeks: 29/05/2013

Related records

No related records