Akcije

Nasleđe, Kragujevac
kako citirati ovaj članak
podeli ovaj članak

Metrika

  • citati u SCIndeksu: 0
  • citati u CrossRef-u:0
  • citati u Google Scholaru:[]
  • posete u poslednjih 30 dana:1
  • preuzimanja u poslednjih 30 dana:0

Sadržaj

članak: 2 od 2  
Back povratak na rezultate
2011, vol. 8, br. 19, str. 355-365
Polisemija francuskog predloga dans i njegovi srpski ekvivalenti
aUniverzitet u Novom Sadu, Filozofski fakultet
bUniverzitet u Novom Sadu, Prirodno-matematički fakultet

e-adresanatachapopovic@yahoo.fr, jmihailovic82@neobee.net
Ključne reči: préposition dans; analyse contrastive; sémantique; français; serbe
Sažetak
Ovaj rad ima cilj da predoči semantičke karakteristike francuskog predloga dans, posmatrajući njegove upotrebe i moguća značenja kroz poređenje francuskih struktura koje ga sadrže i njihovih ekvivalenata u srpskom jeziku. Polazeći od prostorne upotrebe predloga dans, pokušali smo da razjasnimo apstraktnije upotrebe poput vremena, uzroka, sredstva i načina, koristeći se pojmovima koje je uveo Vandeloaz (inkluzija, zavisnost, zonauticaja). Pošto se pokazalo da pomoću ovih pojmova ne mogu da se objasne sve upotrebe, pribegli smo i geometrijskoj analizi. Naša analiza je pokazala da se strukture kojima se izražavaju prostorni odnosi podjednako koriste i u apstraktnim upotrebama, kako u francuskom tako i u srpskom jeziku. To još jednom potvrđuje da su u oba jezika neprostorne upotrebe izvedene iz prostornih.
Reference
*** (1998) Le Nouveau Petit Robert dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Paris: Dictionnaires Le Robert
Ašić, T. (2006) Les usages temporels de la préposition uz en serbe et leurs équivalents en français. Nouveaux cahiers de linguistique française, Genève, 27, 141-160, Faculté des Lettres
Ašić, T. (2008) Espace, temps, prépositions. Genève: Droz
Borillo, A. (1998) L'espace et son expression en français. Paris: Ophrys
Breton, A. (1998) Nadja. Paris: Gallimard
Breton, A. (1999) Nađa. Beograd: Nolit
Cadiot, P. (1997) Les prépositions abstraites en français. Paris: Armand Colin
Camus, A. (2005) Létranger. Paris: Folioplus classiques
Charaudeau, P. (1992) Grammaire du Sens et de l'Expression. Paris: Hachette
de Saint-Exupery, A. (2001) Le petit Prince. Paris: Gallimard
de Sent-Egziperi, A. (1997) Mali princ. Beograd, itd: Divit
Franckel, J.J., Paillard, D. (2007) Grammaire des prépositions. Paris: Ophrys, Tome 1
Kami, A. (2009) Stranac. Beograd: Paideia
Klikovac, D. (2000) Semantika predloga studija iz kognitivne lingvistike. Beograd: Filološki fakultet
Kovačević, M. (1988) Uzročno semantičko polje. Sarajevo: Svjetlost
le Clézio, J.M.G. (2002) Poisson dor. Paris: Folio
le Klezio, Ž.G. (2004) Zlatna ribica. Beograd: Ne & Bo
Leeman, D. (1999) Dans un juron, il sauta sur ses pistolets: aspects de la polysémie de la préposition dans. Revue de Sémantique et Pragmatique, Orléans, 6, str. 71-88, Presses Universitaires dOrléans
Melis, L. (2003) Les prépositions en français. Paris: Ophrys
Piper, P. (2001) Jezik i prostor. Beograd: Biblioteka XX vek
Piper, P., i dr. (2005) Sintaksa savremenog srpskog jezika - prosta rečenica. Beograd: Institut za srpski jezik SANU
Piper, P.J. (1988) Language in space and space in language. u: Radovanović Milorad [ur.] Yugoslaw general linguistics: Selected, Amsterdam, itd: John Benjamins Publishing, str. 241-263
Sand, G. (1973) La mare au diable. Paris: Bookking International
Sand, Ž. (1998) Đavolska bara. Beograd: Paideia
Sarda, L. Les adverbiaux prépositionnels en dans: Exploration en corpus de la notion de contenance. http://edel.univ-poitiers.fr/corela/document.php?id=2645 15. 10. 2010
Vandeloise, C. (1986) L'espace en francais. Paris: Le Seuil
Vandeloise, C. (1999) Quand dans quitte lespace pour le temps. Revue de sémantique et pragmatique, Orléans, 6, str. 145-165, Presses Universitaires dOrléans
 

O članku

jezik rada: francuski
vrsta rada: izvorni naučni članak
objavljen u SCIndeksu: 01.11.2011.

Povezani članci

Nema povezanih članaka